【小本现有三种。】
就是《阿弥陀经》,现在有三种本子。我们通常所看到的、所读的本子是鸠摩罗什大师所翻译的;另外两种,一个是唐朝玄奘大师翻译的,这个本子没有单行本流通,所以大家看的比较少;还有一本是夏莲居老居士的会集本,他把罗什大师的跟玄奘大师这两个本子会合,有这么一个本子。这三种本子,我们在台湾把它合印成一册,叫《弥陀经三译合刊》。我不晓得此地有没有
?好像达拉斯那边有这个本子,诸位同修如果要想看,可以写信问那边要,或者将来由那边寄一部分过来都好。【秦唐二译,大体相同,稍有出入。秦译精要流畅。】
这个「秦」,就是姚秦罗什大师翻译的。
【众所宗向。】
大家都依这个本子来修学,所以这个本子流通非常之广。
【唐译则准确详备,力保原面。】
玄奘大师他是直译的,所以保持了梵文本里面那个样子,形式都保留了。
【夏莲居居士撷其精要,更据六朝石经补足秦译所佚之二十一字。】
罗什大师的本子传到现在,可以说大家都承认这是一个定本了。但是在湖北襄阳发现的石经,就是刻在石头上的《弥陀经》,那个经文比我们现在流通的本子里头多了二十一个字,就是我们现在这个本子没有。二十一个字差不多就是一行,是不是从前人抄经的时候抄漏掉了,这就很难讲了。因为从前这个经本都是手写的。襄阳这个经是六朝时代的,相当之古,所以这个绝对不是伪造的,相当可靠。夏老居士把这二十一个字补进去了,在他的会集本里面补进去了,这个本子二十一个字此地有。
【按襄阳石经乃六朝人手书而刻石者,於一心不乱之下】
就是现在这个经本一心不乱之下,有底下这二十一个字。我们接著念:
【尚有专持名号,以称名故,诸罪消灭,即是多善根福德因缘。】
就是这二十一个字,现在我们的经本上没有,要知道古时候这个石经上多了这二十一个字。
【会本依古德意,补入此二十一字。大有益於圣教也。】
这二十一个字非常清楚、非常明白,教给我们修学的是专持名号。念这一句名号,就是经上讲的多善根、多福德、多因缘,所以这一句实在讲相当重要。这里讲同部的有这么两种。
无量寿经 (第十四集) 1992/6 美国圣荷西迪安那大学 档名:02-012-0014
版权所有:金刚经福音网